二四中文网 www.24zw.net,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
他指着一个街角。当他说话的时候就在他所指的那个方向传来一声痛苦伤心的呻吟一个女人正在向即将起锚的船上的一个旅客挥手。要不是莫雷尔的眼光这时的注意力集中在船上他一定会注意到基督山看见那个女人时那种激动的情绪。
“噢天哪!”莫雷尔喊道“我没有弄错!那个在挥帽子的青年人那个穿制服的年轻人是阿尔贝马尔塞夫!”
“是的”基督山说“我也认出他了。”
“怎么会呢?你在看着他对面的方向呀。”
伯爵微笑了一下当他不想回答的时候他总是这样微笑的他把眼光回到那蒙面的女人身上那女人不久便消失在街角上。伯爵回过头来对他的朋友说:“亲爱的马西米兰你在这儿没有什么事情要做吗?”
“我得到我父亲的坟上去一趟。”莫雷尔用一种哽咽的声音说。
“那么去吧在那儿等我我很快来找你。”
“那么你现在要离开我了?”
“是的我也要去访问一个人。”
莫雷尔把手放在伯爵伸过来的手里然后低垂着头悲伤地离开伯爵向城东走去。基督山仍站在老地方一直等到马西米兰走出他的视线然后他慢慢地向梅朗巷走过去去找一所小房子那所小房子想必读者们已对它相当熟悉了。
它坐落在无事的马赛人最爱到这儿来散步的大道的后面一棵极大的葡萄树的年老黑的枝条伏在那被南方灼热的太阳晒得黄的墙上。两级被鞋底磨光的石头台阶通向由三块木板所拼成的门那扇门从来没上过油漆早已露出裂缝只在每年夏季到来的时候才因潮湿合成一块。这座房子外表虽然很破但却有它美丽动人的地方。它和老唐太斯以前住在这儿的时候并没有两样但老人只住阁楼而伯爵现在则已把整幢房子都交给美塞苔丝掌管。
伯爵看见郁郁不欢地离开码头的那个女人走进这座房子她刚走进去关上门基督山便在街角上出现所以他几乎刚看见她便又失去了她的踪迹。那磨损的石阶是他的老相识他比谁都清楚用一枚大头钉就要以拨开里面的插销来打开那扇风雨剥蚀的门。他进去的时候不敲门也没有任何其他表示好象他是主人的亲密的朋友或房东一样。在一条砖块铺成的甬道尽头有一个小花园浴在阳光里在这个小花园里美塞苔丝曾根据伯爵的指示找到他二十四年以前埋下的那笔钱。站在门口的阶沿上就可以看见花园里的树木。伯爵在踏进那座房子的时候听见一声好象啜泣一样的叹息;他循望过去那儿在一个素馨木架成的凉棚底下在浓密的枝叶和紫色的细长花朵的下面他看见美塞苔丝正在垂头哭泣。她已揭起面纱她的脸埋在手里独对苍天之际她自由地泄着在她儿子面前抑制了这么久的叹息和眼泪。基督山向前走了几步小石子在他的脚底下出的声音使美塞苔丝抬起头来看见一个男人站在她的面前她惊恐地大叫。
“夫人”伯爵说“我已经没有办法使你快乐了但我还可以给你安慰你肯把我当朋友看待并接受我的安慰吗?”
“我的确薄命”美塞苔丝答道。——“孤零零地活在世界上。我只有一个儿子而他已经离我远去了!”
“他有一颗高贵的心夫人”伯爵答道“他做得很对。他觉得每一个人都应该对他的国家有所贡献有人贡献他们的天才有人贡献他们的勤勉有人献出了他们的血有人献出了他们的才智都是为了同样的目的。如果他留在你的身边他的生命一定会变得毫无意义他将无法分担你的忧虑。与厄运抗争他将增加他的精力并提高他的名誉把逆境变为顺境。让他去为你们创造美好的未来吧。因为我敢向你保证他会得到细心的照料的。”
“噢!”那可怜的女人悲戚地摇摇头“你所说的那种顺境我从心坎里祈祷上帝赐给他但我不能享受了。我已万念俱灰我觉得坟墓已离我不远了。你是个好心人伯爵把我带回我曾经快乐过的地方。人是应该死在他曾经有过快乐的那个地方的。”
“唉!”基督山说“你的话让我心痛尤其是你有理由恨我——你的一切不幸都是我造或的。但你为什么要怜悯我呢?你使我更难堪如果——”
“恨你责备你——你?爱德蒙?憎恨责备那个饶恕我儿子的生命的人?你本来誓要毁灭马尔塞夫先生非常引以自傲的那个儿子但您没有那么做。”
伯爵看着美塞苔丝她站起身向他伸出双手。
“噢看着我!”她带着一种非常哀戚的神情继续说“我的眼睛已没有光彩了以前我到这儿来向那在他父亲所住的阁楼窗口等待我的爱德蒙唐太斯微笑但那是很久以前的事了。岁月随着痛苦流逝。在那些日子与现在之间造成了一道深渊。咒你爱德蒙!恨你我的朋友!不我应责备的是我自己我所恨的是我自己!噢我这可怜的人哪!”
她紧握着双手抬头向天喊道。“我受了怎样的罚呀!——那让天使快乐的三个因素我曾一度拥有虔敬、纯洁和爱——而我现在变成了一个可怜虫居然怀疑上帝的仁慈了!”
基督山走过去默默地握住她的一只手。
“不”她轻轻地抽回那只手说——“不我的朋友不要碰我。你饶恕了我但在遭你报复的那些人之中我是罪孽最深的人。他们或是出于仇恨或是出于贪欲或是出于私爱但我却下贱缺乏勇气竟违背自己的判断行事。不不要握我的手爱德蒙你想说一些亲切的话我看得出的但别说了。留给别人吧我是不配再接受那种话的了。瞧”
她抬起头让他看到她的脸“瞧不幸已使我白了头我曾流过那样多的眼泪没有了光彩我的额头出现了皱纹。你爱德蒙却恰恰相反你依旧还年轻、漂亮、威风那是因为你从未怀疑过上帝的仁慈上帝支持你经过了历次风险。”
当美塞苔丝说话的时候泪珠成串成串地滚下她的脸颊。
记忆使她的痛苦更清晰那可怜的女人的心碎了。基督山拿起她的手恭敬地吻了一下但她觉得那是一个没有温情的吻象是他在吻一个圣女的大理石像的手一样。“人的一生是命中注定的”她继续说“一次过失就会失去终生的幸福。我相信你已经死了本来也该去死?我在心里为你哀悼对我有什么好处呢?只是使一个三十九岁的女人看来象一个五十岁的老太婆而已。为什么只有我一个人认出你而我却只能救我的儿子一个人呢?我也应该拯救那个虽然有罪但却已被我接受为丈夫的那个人?可是我却听任他去死!我说什么呀?噢仁慈的上帝!他的死不是我促成的吗?因为我因循麻木瞧不起他不愿意记得他是为了我的缘故才犯下变节叛卖的罪行。我陪我的儿子来了这儿有什么用呢?既然我现在又失去了他让他独自去受非洲恶毒的气候。噢我告诉你我曾是个下贱懦怯的女人我背弃我的爱情象所有背叛教义的人一样我把不幸带给了我周围的人!”
“不美塞苔丝”基督山说“不你把自己说得太坏了。你是一位高尚纯洁的女性是你的悲痛软化了我的心。可是我只是一个使者指使我的是一位看不见的恼怒的上帝他无意使我那已经开始的惩罚半途而废。我以那位过去十年来我每天俯伏在他脚上的上帝作证我本来愿意为你牺牲我的生命和那与我的生命不可分割的种种计划。但是——我可以很自傲地说美塞苔丝——上帝需要我为了上帝活下来了。请审视我的过去与现在并猜测将来然后再说我究竟是否只是神的工具。不幸、痛苦、被人遗弃、受人迫害这一切构成了我青年时代的苦难。然后突然地从囚禁、孤独、痛苦中重新获得了光明和自由拥有了一大笔闻所未闻的财产假如那时我不明白是上帝要我用那笔财产来执行他伟大的计划我一定是瞎了眼睛了。从那时起我就把这笔财产看成上帝的神圣托付。从那时起我就没有再想过那种即使象你这样可怜的女人有时也能享到甜蜜生命的。这不曾得到一小时的安静——一次都没有。我觉得自己象是一片要去烧毁那些命中注定该毁灭的城市的火云被驱赶着在天空中飞行。象那些富于冒险精神的船长要去进行某种充满危险的航程一样我作了种种准备在枪膛里装上子弹拟定各种进攻和防守的方案我用最剧烈的运动锻炼我的身体用最痛苦考验磨炼我的灵魂。我训练手臂使它习惯于杀人训练我的眼睛习惯于看人受折磨训练我的嘴巴对最可怖的情景微笑。我的本性虽然善良、坦率和宽大但我却能变成了狡猾、奸诈、有仇必报——或说得更确切一些变得象命运一样的冷酷无情。然后我踏上展现在我面前的征途。我克服了种种障碍达到我的目标那些企图挡住我道路的人却遭了殃!”
“够了!”美塞苔丝说“够了爱德蒙!相信我只有那个一开始就认识你的是了解你的即使她曾挡住你的路即使你曾把她象一块脆玻璃那样踩得粉碎可是爱德蒙可是她依旧还是崇拜你!象我与过去之间存在着一条鸿沟一样你与其他的人之间也存在着一道深渊。我可以担白地告诉你把我心目中你和其他男子比较这是使我痛苦的主要原因。不世界上再没有象你那样可敬和善良的人了现在让我们告别吧爱德蒙让我们分手吧。”
“在我离开你以前美塞苔丝你没有任何要求了吗?”伯爵说。
“我在这个世上存有一个希望爱德蒙——希望我儿子能够幸福。”
“请祈祷上帝保佑他我可以努力让他幸福。”
“谢谢谢谢爱德蒙!”
“但对你自己难道毫无所求吗美塞苔丝?”
“我自己什么都不需要我象是生活在两座坟墓之间。一座是爱德蒙唐太斯的我是在很久很久以前失去他的。我爱他。这句话从我这褪色的嘴唇上说出来并不动听但它是我心里珍藏的一个宝贵记忆即使用世界上一切的东西来交换我也不愿意失去它。另外那座坟墓是死在爱德蒙手里的那个人的我并不惋惜他死但我必须为死者祈祷。”
“你的儿子会幸福的夫人。”伯爵说。
“那么我还能够得到一些安慰了。”
“但你准备怎么样呢?”
“说我在这儿能象以前的美塞苔丝那样凭劳动换取面包那当然不是真话说了你也不会相信。我除了祈祷以外已经不能再做别的事情了。但是我也没有必要工作你埋下的那一笔钱我已经找到了那笔钱已足够维持我的生活。关于我的谣言大概会很多猜测我的职业谈论我的生活态度只要有上帝作证那没有了什么关系。”
“美塞苔丝”伯爵说“我说这句话并不是来责备你但你放弃马尔塞夫先生的全部财产是一种不必要的牺牲。其中至少有一半是理应是属于你的那是精心操持那个家应得的。我不能接受爱德蒙。我的儿子不答应的。我知道你要向我建议什么。”
“一切当然应该得到阿尔贝马尔塞夫的完全认可。”我将亲自去征询他的意见。如果他愿意接受我的建议你会反对吗?”
“你很清楚爱德蒙我已经不再是一个理智的人了没有了意志已经不能决定了。我已被那冲到我头上来的惊涛骇浪弄糊涂了我已变得听天由命、听任上帝的摆布象是大鹰扑下的燕子一样。我活着只是因为我命中注定还不应该死。假如上帝来援救我我是肯接受的。”
“啊夫人”基督山说“我们不是这样崇拜上帝的。上帝的本意是要我们了解他辩明他的真意为了这个原因他给了我们自由意志的。”
“噢!”美塞苔丝喊道“别对我说那句话!难道我应该相信上帝给了我自由的意志我能用它来把我自己从绝望中解救出来吗?”
基督山低下头在她那样沉痛的悲哀面前不禁有点畏缩。
“你不愿意和我说一声再见吗?”他问道并向她伸出手。
“当然我要对你说再见”美塞苔丝说并庄严地指着天。“我对你说这两个字就是向你表示:我还怀着希望。”于是美塞苔丝用她那颤抖的手和伯爵的手握了握以后便冲上楼去。
基督山慢慢地离开那所房子向码头走去。美塞苔丝虽然坐在以前老唐太斯所住的那个房间的小窗前面却并没有看到他离开了。她正在极目了望大海上那艘载着她儿子的船但她却仍不由自主地用温柔的声音轻轻地说:“爱德蒙!爱德蒙!爱德蒙!”
他指着一个街角。当他说话的时候就在他所指的那个方向传来一声痛苦伤心的呻吟一个女人正在向即将起锚的船上的一个旅客挥手。要不是莫雷尔的眼光这时的注意力集中在船上他一定会注意到基督山看见那个女人时那种激动的情绪。
“噢天哪!”莫雷尔喊道“我没有弄错!那个在挥帽子的青年人那个穿制服的年轻人是阿尔贝马尔塞夫!”
“是的”基督山说“我也认出他了。”
“怎么会呢?你在看着他对面的方向呀。”
伯爵微笑了一下当他不想回答的时候他总是这样微笑的他把眼光回到那蒙面的女人身上那女人不久便消失在街角上。伯爵回过头来对他的朋友说:“亲爱的马西米兰你在这儿没有什么事情要做吗?”
“我得到我父亲的坟上去一趟。”莫雷尔用一种哽咽的声音说。
“那么去吧在那儿等我我很快来找你。”
“那么你现在要离开我了?”
“是的我也要去访问一个人。”
莫雷尔把手放在伯爵伸过来的手里然后低垂着头悲伤地离开伯爵向城东走去。基督山仍站在老地方一直等到马西米兰走出他的视线然后他慢慢地向梅朗巷走过去去找一所小房子那所小房子想必读者们已对它相当熟悉了。
它坐落在无事的马赛人最爱到这儿来散步的大道的后面一棵极大的葡萄树的年老黑的枝条伏在那被南方灼热的太阳晒得黄的墙上。两级被鞋底磨光的石头台阶通向由三块木板所拼成的门那扇门从来没上过油漆早已露出裂缝只在每年夏季到来的时候才因潮湿合成一块。这座房子外表虽然很破但却有它美丽动人的地方。它和老唐太斯以前住在这儿的时候并没有两样但老人只住阁楼而伯爵现在则已把整幢房子都交给美塞苔丝掌管。
伯爵看见郁郁不欢地离开码头的那个女人走进这座房子她刚走进去关上门基督山便在街角上出现所以他几乎刚看见她便又失去了她的踪迹。那磨损的石阶是他的老相识他比谁都清楚用一枚大头钉就要以拨开里面的插销来打开那扇风雨剥蚀的门。他进去的时候不敲门也没有任何其他表示好象他是主人的亲密的朋友或房东一样。在一条砖块铺成的甬道尽头有一个小花园浴在阳光里在这个小花园里美塞苔丝曾根据伯爵的指示找到他二十四年以前埋下的那笔钱。站在门口的阶沿上就可以看见花园里的树木。伯爵在踏进那座房子的时候听见一声好象啜泣一样的叹息;他循望过去那儿在一个素馨木架成的凉棚底下在浓密的枝叶和紫色的细长花朵的下面他看见美塞苔丝正在垂头哭泣。她已揭起面纱她的脸埋在手里独对苍天之际她自由地泄着在她儿子面前抑制了这么久的叹息和眼泪。基督山向前走了几步小石子在他的脚底下出的声音使美塞苔丝抬起头来看见一个男人站在她的面前她惊恐地大叫。
“夫人”伯爵说“我已经没有办法使你快乐了但我还可以给你安慰你肯把我当朋友看待并接受我的安慰吗?”
“我的确薄命”美塞苔丝答道。——“孤零零地活在世界上。我只有一个儿子而他已经离我远去了!”
“他有一颗高贵的心夫人”伯爵答道“他做得很对。他觉得每一个人都应该对他的国家有所贡献有人贡献他们的天才有人贡献他们的勤勉有人献出了他们的血有人献出了他们的才智都是为了同样的目的。如果他留在你的身边他的生命一定会变得毫无意义他将无法分担你的忧虑。与厄运抗争他将增加他的精力并提高他的名誉把逆境变为顺境。让他去为你们创造美好的未来吧。因为我敢向你保证他会得到细心的照料的。”
“噢!”那可怜的女人悲戚地摇摇头“你所说的那种顺境我从心坎里祈祷上帝赐给他但我不能享受了。我已万念俱灰我觉得坟墓已离我不远了。你是个好心人伯爵把我带回我曾经快乐过的地方。人是应该死在他曾经有过快乐的那个地方的。”
“唉!”基督山说“你的话让我心痛尤其是你有理由恨我——你的一切不幸都是我造或的。但你为什么要怜悯我呢?你使我更难堪如果——”
“恨你责备你——你?爱德蒙?憎恨责备那个饶恕我儿子的生命的人?你本来誓要毁灭马尔塞夫先生非常引以自傲的那个儿子但您没有那么做。”
伯爵看着美塞苔丝她站起身向他伸出双手。
“噢看着我!”她带着一种非常哀戚的神情继续说“我的眼睛已没有光彩了以前我到这儿来向那在他父亲所住的阁楼窗口等待我的爱德蒙唐太斯微笑但那是很久以前的事了。岁月随着痛苦流逝。在那些日子与现在之间造成了一道深渊。咒你爱德蒙!恨你我的朋友!不我应责备的是我自己我所恨的是我自己!噢我这可怜的人哪!”
她紧握着双手抬头向天喊道。“我受了怎样的罚呀!——那让天使快乐的三个因素我曾一度拥有虔敬、纯洁和爱——而我现在变成了一个可怜虫居然怀疑上帝的仁慈了!”
基督山走过去默默地握住她的一只手。
“不”她轻轻地抽回那只手说——“不我的朋友不要碰我。你饶恕了我但在遭你报复的那些人之中我是罪孽最深的人。他们或是出于仇恨或是出于贪欲或是出于私爱但我却下贱缺乏勇气竟违背自己的判断行事。不不要握我的手爱德蒙你想说一些亲切的话我看得出的但别说了。留给别人吧我是不配再接受那种话的了。瞧”
她抬起头让他看到她的脸“瞧不幸已使我白了头我曾流过那样多的眼泪没有了光彩我的额头出现了皱纹。你爱德蒙却恰恰相反你依旧还年轻、漂亮、威风那是因为你从未怀疑过上帝的仁慈上帝支持你经过了历次风险。”
当美塞苔丝说话的时候泪珠成串成串地滚下她的脸颊。
记忆使她的痛苦更清晰那可怜的女人的心碎了。基督山拿起她的手恭敬地吻了一下但她觉得那是一个没有温情的吻象是他在吻一个圣女的大理石像的手一样。“人的一生是命中注定的”她继续说“一次过失就会失去终生的幸福。我相信你已经死了本来也该去死?我在心里为你哀悼对我有什么好处呢?只是使一个三十九岁的女人看来象一个五十岁的老太婆而已。为什么只有我一个人认出你而我却只能救我的儿子一个人呢?我也应该拯救那个虽然有罪但却已被我接受为丈夫的那个人?可是我却听任他去死!我说什么呀?噢仁慈的上帝!他的死不是我促成的吗?因为我因循麻木瞧不起他不愿意记得他是为了我的缘故才犯下变节叛卖的罪行。我陪我的儿子来了这儿有什么用呢?既然我现在又失去了他让他独自去受非洲恶毒的气候。噢我告诉你我曾是个下贱懦怯的女人我背弃我的爱情象所有背叛教义的人一样我把不幸带给了我周围的人!”
“不美塞苔丝”基督山说“不你把自己说得太坏了。你是一位高尚纯洁的女性是你的悲痛软化了我的心。可是我只是一个使者指使我的是一位看不见的恼怒的上帝他无意使我那已经开始的惩罚半途而废。我以那位过去十年来我每天俯伏在他脚上的上帝作证我本来愿意为你牺牲我的生命和那与我的生命不可分割的种种计划。但是——我可以很自傲地说美塞苔丝——上帝需要我为了上帝活下来了。请审视我的过去与现在并猜测将来然后再说我究竟是否只是神的工具。不幸、痛苦、被人遗弃、受人迫害这一切构成了我青年时代的苦难。然后突然地从囚禁、孤独、痛苦中重新获得了光明和自由拥有了一大笔闻所未闻的财产假如那时我不明白是上帝要我用那笔财产来执行他伟大的计划我一定是瞎了眼睛了。从那时起我就把这笔财产看成上帝的神圣托付。从那时起我就没有再想过那种即使象你这样可怜的女人有时也能享到甜蜜生命的。这不曾得到一小时的安静——一次都没有。我觉得自己象是一片要去烧毁那些命中注定该毁灭的城市的火云被驱赶着在天空中飞行。象那些富于冒险精神的船长要去进行某种充满危险的航程一样我作了种种准备在枪膛里装上子弹拟定各种进攻和防守的方案我用最剧烈的运动锻炼我的身体用最痛苦考验磨炼我的灵魂。我训练手臂使它习惯于杀人训练我的眼睛习惯于看人受折磨训练我的嘴巴对最可怖的情景微笑。我的本性虽然善良、坦率和宽大但我却能变成了狡猾、奸诈、有仇必报——或说得更确切一些变得象命运一样的冷酷无情。然后我踏上展现在我面前的征途。我克服了种种障碍达到我的目标那些企图挡住我道路的人却遭了殃!”
“够了!”美塞苔丝说“够了爱德蒙!相信我只有那个一开始就认识你的是了解你的即使她曾挡住你的路即使你曾把她象一块脆玻璃那样踩得粉碎可是爱德蒙可是她依旧还是崇拜你!象我与过去之间存在着一条鸿沟一样你与其他的人之间也存在着一道深渊。我可以担白地告诉你把我心目中你和其他男子比较这是使我痛苦的主要原因。不世界上再没有象你那样可敬和善良的人了现在让我们告别吧爱德蒙让我们分手吧。”
“在我离开你以前美塞苔丝你没有任何要求了吗?”伯爵说。
“我在这个世上存有一个希望爱德蒙——希望我儿子能够幸福。”
“请祈祷上帝保佑他我可以努力让他幸福。”
“谢谢谢谢爱德蒙!”
“但对你自己难道毫无所求吗美塞苔丝?”
“我自己什么都不需要我象是生活在两座坟墓之间。一座是爱德蒙唐太斯的我是在很久很久以前失去他的。我爱他。这句话从我这褪色的嘴唇上说出来并不动听但它是我心里珍藏的一个宝贵记忆即使用世界上一切的东西来交换我也不愿意失去它。另外那座坟墓是死在爱德蒙手里的那个人的我并不惋惜他死但我必须为死者祈祷。”
“你的儿子会幸福的夫人。”伯爵说。
“那么我还能够得到一些安慰了。”
“但你准备怎么样呢?”
“说我在这儿能象以前的美塞苔丝那样凭劳动换取面包那当然不是真话说了你也不会相信。我除了祈祷以外已经不能再做别的事情了。但是我也没有必要工作你埋下的那一笔钱我已经找到了那笔钱已足够维持我的生活。关于我的谣言大概会很多猜测我的职业谈论我的生活态度只要有上帝作证那没有了什么关系。”
“美塞苔丝”伯爵说“我说这句话并不是来责备你但你放弃马尔塞夫先生的全部财产是一种不必要的牺牲。其中至少有一半是理应是属于你的那是精心操持那个家应得的。我不能接受爱德蒙。我的儿子不答应的。我知道你要向我建议什么。”
“一切当然应该得到阿尔贝马尔塞夫的完全认可。”我将亲自去征询他的意见。如果他愿意接受我的建议你会反对吗?”
“你很清楚爱德蒙我已经不再是一个理智的人了没有了意志已经不能决定了。我已被那冲到我头上来的惊涛骇浪弄糊涂了我已变得听天由命、听任上帝的摆布象是大鹰扑下的燕子一样。我活着只是因为我命中注定还不应该死。假如上帝来援救我我是肯接受的。”
“啊夫人”基督山说“我们不是这样崇拜上帝的。上帝的本意是要我们了解他辩明他的真意为了这个原因他给了我们自由意志的。”
“噢!”美塞苔丝喊道“别对我说那句话!难道我应该相信上帝给了我自由的意志我能用它来把我自己从绝望中解救出来吗?”
基督山低下头在她那样沉痛的悲哀面前不禁有点畏缩。
“你不愿意和我说一声再见吗?”他问道并向她伸出手。
“当然我要对你说再见”美塞苔丝说并庄严地指着天。“我对你说这两个字就是向你表示:我还怀着希望。”于是美塞苔丝用她那颤抖的手和伯爵的手握了握以后便冲上楼去。
基督山慢慢地离开那所房子向码头走去。美塞苔丝虽然坐在以前老唐太斯所住的那个房间的小窗前面却并没有看到他离开了。她正在极目了望大海上那艘载着她儿子的船但她却仍不由自主地用温柔的声音轻轻地说:“爱德蒙!爱德蒙!爱德蒙!”