第35章 (2/2)
二四中文网 www.24zw.net,钢铁是怎样炼成的无错无删减全文免费阅读!
bsp; 离拂晓还有一大段时间,保尔谁也没有惊动,悄悄爬起来,在冰冷的水泥地上艰难地挪动着冻坏了的双脚,到厨房里面去。他烧开一桶喝早茶用的水,然后回去唤醒本小队的伙伴。
等到本小队的人都从梦中醒来,天已经开始破晓了。
在板棚吃早点的时候,温克拉托夫挤到杜巴瓦和他的伙伴的桌子跟前,激动地说:
“杜巴瓦,你看到了吧?天刚蒙蒙亮保尔就把他那伙人给叫起来了,这会儿他们恐怕已经铺了十俄丈。听大伙儿说,他们铁路工厂的人全让他给鼓动得热血沸腾,宣称要在二十五日以前将分给自己的那段铺完。他想把咱们都给甩到后头去。不过对不起,谁快谁慢还得走着瞧呢!”
杜巴瓦苦笑了一声。他心里清楚地知道为什么铁路工厂一队的行动会扰得这个货运码头共青团书记心里忐忑不安。就连他杜巴瓦,也不知不觉就受到了好朋友鲁边卡的紧逼:这个保尔一声不哼,就向各队挑战了。
“朋友还是朋友,竞赛各显身手。这关系到谁是胜利者谁是失败者。”潘克拉托夫说。
将近正午时分,保尔那一小队正干得热火朝天,突然听到一声枪响,打断了他们的工作。原来是站在架在一起的步枪旁的警戒哨兵,发现树林里出现了一小队骑兵,所以赶紧鸣枪示警。
“快拿起枪,弟兄们,匪徒来了!”保尔喊道。他撂下铁锹,照直向大树跑去,他的毛瑟枪就挂在枝头。
全队人都拿着武器,趴倒在路基旁的雪地上。
前面的几个骑兵挥舞着帽子,其中一个高声喊道:
“不要开枪,同志们!是自己人!”
五十多个骑兵顺着大路奔跑到跟前,他们的布琼尼帽子上都戴着闪闪的红星。
原来这是普济列夫斯基团的一个排,他们前来看望筑路人员。排长的坐骑只有一只耳朵,这一点引起了保尔的注意。这是一匹漂亮的灰马,额头上有一块白斑。它显得躁动不安,在排长胯下不停地“跳舞”。保尔跑到这匹马跟前,用手一把抓住马嚼子旁边的缰绳,把这家伙吓得直往后退。
“小秃斑,小捣蛋,咱俩竟在这里又相见了!你还没让子弹给打趴下呀,你这独耳朵美女。”
他亲热地搂住战马细长的脖子,抚摸它翕动的鼻子。排长经过打量,终于认出来了,他惊喜地喊道:
“哦,保尔·柯察金,原来竟是你?你认出了马,我谢列达尔反倒没认出你来,你好啊,兄弟!”
经过全城总动员,不断给筑路工地以支援,使工程进度明显加快,伊万·扎尔基把留在城里的男团员都调赴博亚尔卡工地,团区委变成了骨架。整个索洛缅卡区只剩下一些女团员,扎尔基还到铁路专科学校鼓动了一批学生去支援工地建设。
他向阿基姆汇报工作时,曾开玩笑地说:
“如今只剩下我和女无产者了。如果沙塔垭代替我,再把门口的牌换成“妇女部”,我就也可以到筑路工地上去了。我一个堂堂男子汉成天在姑娘堆里转,还真感到别扭,姑娘们都用怀疑的目光瞧我。我想这群喜鹊一定在背后叽叽喳喳地议论我:‘把别人全赶到工地上去,自己却留在城里,真是个大滑头。’只怕还有更让我觉得冤枉的话呢。求你了,让我也去吧。”
阿基姆在笑声中拒绝了他的请求。
人们陆续来到博亚尔卡工地,铁路专科学校的六十多位学生也披甲上阵了。
朱赫来设法让铁路管理局调出四节客车车厢,开车运到博亚尔卡,作为新来工人的宿舍。
杜巴瓦小队撤出了工地。他们被派往普夏—沃基察,负责把专门用于轻便铁路的小火车头和六十五节平板车运回工地。这项工作算是他们在工地上的任务。
杜巴瓦临走时向托卡列夫提出建议,调回克拉维切克,让他领导新成立的一个小队。托卡列夫采纳了他的建议,丝毫没去怀疑他的真实动机。杜巴瓦之所以会想起克拉维切克这个捷克人,是因为他收到了安娜托索洛缅卡区的人捎来的便条,上面写说:
杜巴瓦:
我和克拉维切克给你们挑选了大批书报,我们向你,向博亚尔卡工地的全体突击队员致以诚挚的敬礼。你们全是英雄好男儿!愿你们身体康健,精神抖擞!昨天,各木柴场的最后一批货都已配售完毕。克拉维切克要我向你们转达问候。他是个品格优良的好小伙儿。他亲自动手为你们烤制了面包。因为他信不过面包房里的那些家伙。他亲自筛面粉,亲自开机器和面。他想方设法弄来优质面粉,烤出来的面包香喷喷的,和我以前领到的味道大不相同。晚上,我这儿常常聚集着咱们的人!塔莉娅,阿尔秋欣,克拉维切克,有时候还有伊万。他们也学习一些东西,但主要是对各种人和事进行谈论,其中涉及最多的是你们。姑娘们大生托卡列夫的气,因为他不让她们到工地上去。她们反复保证,能跟你们一样经受磨炼。塔莉娅说:“我穿着爹的衣服去找爹,没说几句话他就会撵我走。”
多半她不会这么去干,你代我问候黑眼睛的朋友。
安娜
暴风雪骤然袭来。一团团灰色的云块布满天幕,低低地飘移着。大雪纷飞。晚上又刮起了狂风,烟筒呜呜作响,狂风在树木间飞旋,发出凄切的呼啸声,使整座森林心神慌乱。
暴风雪怒吼一肆虐了整整一夜。车站中那间破房子关不住热气,虽然通宵开着火炉,大家还是觉得寒气逼人。
第二日清晨上工,脚陷进深深的积雪中,雪地上留下了一串串黑洞。树梢上却已挂着一轮红彤彤的太阳,天空碧蓝,万里无云。
保尔小队正忙着在自己的工地上清除积雪。到这时候,保尔才真正体会到严寒带来的苦痛有多么难以承受了。奥库涅夫给他的上衣一点儿也不保暖,旧鞋套老是灌满了雪,有好几次竟陷在雪里找不到,另一只脚上的靴子又随时都有整个鞋底掉了的危险。由于睡的都是水泥地,在他的脖子上被冻红的肉更加突了起来。托卡列夫将自己的毛巾递给保尔当围巾使用。
保尔变得精瘦精瘦,两眼布满血丝,他拼命地挥动大木锹铲雪。
这时候,一列客车爬进了车站,火车头也不堪重负,勉强把车厢拖到这里。煤水车上再也找不到一块木柴,炉膛里的火光眼看就要熄灭。
“快给些木柴,我马上开走,要是不给的话,趁它还能动弹,让我停到备用线上去!”司机大声向站长叫喊。
列车开到备用线上去了。旅客们听到停车的原因立刻变得沮丧起来。车厢里的人挤得满满的,人们叹息着,谩骂着。
bsp; 离拂晓还有一大段时间,保尔谁也没有惊动,悄悄爬起来,在冰冷的水泥地上艰难地挪动着冻坏了的双脚,到厨房里面去。他烧开一桶喝早茶用的水,然后回去唤醒本小队的伙伴。
等到本小队的人都从梦中醒来,天已经开始破晓了。
在板棚吃早点的时候,温克拉托夫挤到杜巴瓦和他的伙伴的桌子跟前,激动地说:
“杜巴瓦,你看到了吧?天刚蒙蒙亮保尔就把他那伙人给叫起来了,这会儿他们恐怕已经铺了十俄丈。听大伙儿说,他们铁路工厂的人全让他给鼓动得热血沸腾,宣称要在二十五日以前将分给自己的那段铺完。他想把咱们都给甩到后头去。不过对不起,谁快谁慢还得走着瞧呢!”
杜巴瓦苦笑了一声。他心里清楚地知道为什么铁路工厂一队的行动会扰得这个货运码头共青团书记心里忐忑不安。就连他杜巴瓦,也不知不觉就受到了好朋友鲁边卡的紧逼:这个保尔一声不哼,就向各队挑战了。
“朋友还是朋友,竞赛各显身手。这关系到谁是胜利者谁是失败者。”潘克拉托夫说。
将近正午时分,保尔那一小队正干得热火朝天,突然听到一声枪响,打断了他们的工作。原来是站在架在一起的步枪旁的警戒哨兵,发现树林里出现了一小队骑兵,所以赶紧鸣枪示警。
“快拿起枪,弟兄们,匪徒来了!”保尔喊道。他撂下铁锹,照直向大树跑去,他的毛瑟枪就挂在枝头。
全队人都拿着武器,趴倒在路基旁的雪地上。
前面的几个骑兵挥舞着帽子,其中一个高声喊道:
“不要开枪,同志们!是自己人!”
五十多个骑兵顺着大路奔跑到跟前,他们的布琼尼帽子上都戴着闪闪的红星。
原来这是普济列夫斯基团的一个排,他们前来看望筑路人员。排长的坐骑只有一只耳朵,这一点引起了保尔的注意。这是一匹漂亮的灰马,额头上有一块白斑。它显得躁动不安,在排长胯下不停地“跳舞”。保尔跑到这匹马跟前,用手一把抓住马嚼子旁边的缰绳,把这家伙吓得直往后退。
“小秃斑,小捣蛋,咱俩竟在这里又相见了!你还没让子弹给打趴下呀,你这独耳朵美女。”
他亲热地搂住战马细长的脖子,抚摸它翕动的鼻子。排长经过打量,终于认出来了,他惊喜地喊道:
“哦,保尔·柯察金,原来竟是你?你认出了马,我谢列达尔反倒没认出你来,你好啊,兄弟!”
经过全城总动员,不断给筑路工地以支援,使工程进度明显加快,伊万·扎尔基把留在城里的男团员都调赴博亚尔卡工地,团区委变成了骨架。整个索洛缅卡区只剩下一些女团员,扎尔基还到铁路专科学校鼓动了一批学生去支援工地建设。
他向阿基姆汇报工作时,曾开玩笑地说:
“如今只剩下我和女无产者了。如果沙塔垭代替我,再把门口的牌换成“妇女部”,我就也可以到筑路工地上去了。我一个堂堂男子汉成天在姑娘堆里转,还真感到别扭,姑娘们都用怀疑的目光瞧我。我想这群喜鹊一定在背后叽叽喳喳地议论我:‘把别人全赶到工地上去,自己却留在城里,真是个大滑头。’只怕还有更让我觉得冤枉的话呢。求你了,让我也去吧。”
阿基姆在笑声中拒绝了他的请求。
人们陆续来到博亚尔卡工地,铁路专科学校的六十多位学生也披甲上阵了。
朱赫来设法让铁路管理局调出四节客车车厢,开车运到博亚尔卡,作为新来工人的宿舍。
杜巴瓦小队撤出了工地。他们被派往普夏—沃基察,负责把专门用于轻便铁路的小火车头和六十五节平板车运回工地。这项工作算是他们在工地上的任务。
杜巴瓦临走时向托卡列夫提出建议,调回克拉维切克,让他领导新成立的一个小队。托卡列夫采纳了他的建议,丝毫没去怀疑他的真实动机。杜巴瓦之所以会想起克拉维切克这个捷克人,是因为他收到了安娜托索洛缅卡区的人捎来的便条,上面写说:
杜巴瓦:
我和克拉维切克给你们挑选了大批书报,我们向你,向博亚尔卡工地的全体突击队员致以诚挚的敬礼。你们全是英雄好男儿!愿你们身体康健,精神抖擞!昨天,各木柴场的最后一批货都已配售完毕。克拉维切克要我向你们转达问候。他是个品格优良的好小伙儿。他亲自动手为你们烤制了面包。因为他信不过面包房里的那些家伙。他亲自筛面粉,亲自开机器和面。他想方设法弄来优质面粉,烤出来的面包香喷喷的,和我以前领到的味道大不相同。晚上,我这儿常常聚集着咱们的人!塔莉娅,阿尔秋欣,克拉维切克,有时候还有伊万。他们也学习一些东西,但主要是对各种人和事进行谈论,其中涉及最多的是你们。姑娘们大生托卡列夫的气,因为他不让她们到工地上去。她们反复保证,能跟你们一样经受磨炼。塔莉娅说:“我穿着爹的衣服去找爹,没说几句话他就会撵我走。”
多半她不会这么去干,你代我问候黑眼睛的朋友。
安娜
暴风雪骤然袭来。一团团灰色的云块布满天幕,低低地飘移着。大雪纷飞。晚上又刮起了狂风,烟筒呜呜作响,狂风在树木间飞旋,发出凄切的呼啸声,使整座森林心神慌乱。
暴风雪怒吼一肆虐了整整一夜。车站中那间破房子关不住热气,虽然通宵开着火炉,大家还是觉得寒气逼人。
第二日清晨上工,脚陷进深深的积雪中,雪地上留下了一串串黑洞。树梢上却已挂着一轮红彤彤的太阳,天空碧蓝,万里无云。
保尔小队正忙着在自己的工地上清除积雪。到这时候,保尔才真正体会到严寒带来的苦痛有多么难以承受了。奥库涅夫给他的上衣一点儿也不保暖,旧鞋套老是灌满了雪,有好几次竟陷在雪里找不到,另一只脚上的靴子又随时都有整个鞋底掉了的危险。由于睡的都是水泥地,在他的脖子上被冻红的肉更加突了起来。托卡列夫将自己的毛巾递给保尔当围巾使用。
保尔变得精瘦精瘦,两眼布满血丝,他拼命地挥动大木锹铲雪。
这时候,一列客车爬进了车站,火车头也不堪重负,勉强把车厢拖到这里。煤水车上再也找不到一块木柴,炉膛里的火光眼看就要熄灭。
“快给些木柴,我马上开走,要是不给的话,趁它还能动弹,让我停到备用线上去!”司机大声向站长叫喊。
列车开到备用线上去了。旅客们听到停车的原因立刻变得沮丧起来。车厢里的人挤得满满的,人们叹息着,谩骂着。